L’ancien défenseur du FC Barcelone vient de procéder à une mise au clair. Suite à ses propos mal traduits, Samuel Umtiti est sorti du silence.
Dans un entretien accordé à Cana+ et diffusé jeudi sur les antennes de la chaîne, Samuel Umtiti était revenu sur son passage compliqué au Barça. D’après les médias espagnols, l’international français aurait dit : « À Barcelone, j’étais en prison pendant 4 ans ». Cette phrase n’a pas été du goût des supporters catalans qui n’ont pas hésité à réagir et manifester leur mécontentement. Toute une vague de polémique s’est donc soulevée.
“Je me sentais emprisonné”, Samuel Umtiti revient sur son passage compliqué au Barça https://t.co/JCGV558bT1 pic.twitter.com/gEGvIxaa36
— Infos Sport (@infossport21) May 25, 2023
Face à cette situation inattendue, l’ancien Lyonnais a du procéder à une clarification. Le défenseur central a expliqué qu’il n’a jamais dit « j’étais en prison », il parlait plutôt de « dépression ». Cette phrase apparue, est en effet une mauvaise traduction des médias espagnols puisque Samuel Umtiti a donné son interview en français. Dans une story Instagram publiée ce vendredi en début d’après-midi, celui qui a rejoint la Catalogne en 2016 a posté ce message : « A tous les journalistes et journaux. Si vous avez besoin d’aide pour traduire, vous pouvez m’appeler la prochaine fois. Dépression = Depresión (en Espagnol). Rien à voir avec la prison. Merci ». Voilà qui est maintenant clair.
Umtiti, qui subissait un épisode de dépression, corrige la traduction des journalistes espagnols qui parlaient de « prison » au lieu de « depression » pic.twitter.com/SgRFypXOpa
— Actualité – Barça (@ActualiteBarca) May 26, 2023